Le Pont Trefechan, Aberystwyth

Ce pont, supporté par trois larges arches, a été conçu par Sir James Weeks Szlumper, en 1886. Il permet à la circulation et aux piétons de traverser la rivière Rheidol, en venant du sud du Ceredigion. Szlumper était le principal géomètre du Cardiganshire, et plus tard, en est devenu le sheriff. Il a participé à la construction de nombreuses lignes de chemin de fer, y compris la ligne à écartement étroit de la Vale of Rheidol, voyage maintenant populaire auprès des touristes, allant d’Aberystwyth au Devil’s Bridge (Pont du Diable).

Le Pont Trefechan a remplacé un pont endommagé par la rivière en crue. Le pont précédent, conçu par John Nash, avait été construit en pierre, en 1797. Ce pont est proéminent dans le dessin datant d’environ 1850, publié ici grâce à l’amabilité de la National Library of Wales (Bibliothèque nationale du Pays de Galles). Vous pouvez également le voir sur une image de la vue vers l’amont sur notre page concernant le Ystwyth Pier.

Drawing showing Pont Trefechan c.1850Bridge Street qui prolonge le Pont Trefechan vers le nord, était déjà une voie de première importance au Moyen Age. Ceci est confirmé par l’agencement des bâtiments de Bridge Street, construits sur d’anciens terrains « burgage » (terrains rectangulaires orientés à angle droit par rapport à la rue).

En février 1963, les étudiants de l’université ont fait ici une manifestation, bloquant la route aux véhicules. C’était la première de nombreuses manifestations, organisées par Cymdeithas yr laith Gymraeg (la Société pour la défense de la Langue Galloise), et qui faisaient partie de leur campagne en faveur d’une meilleure protection du Gallois. La société s’est formée à Pontarddulais, près de Llanelli, en 1962, en réponse à une conférence radiodiffusée du dramaturge Saunders Lewis, dont le sujet était le sort de cette langue. La conférence elle-même était une réaction à la publication de statistiques extraites du recensement de 1961, qui montraient que la proportion de personnes parlant le Gallois avait baissé, jusqu’à ne plus représenter que 26% de la population du Pays de Galles.

La société, basée à Aberystwyth, poursuit toujours sa campagne en faveur de cette langue. Depuis les années 1960, nombreux sont ses membres ayant reçu des condamnations, certains ayant fait de la prison, pour des actes de désobéissance civile qui faisaient partie de leur campagne. On peut considérer que les panneaux routiers bilingues, la station de TV S4C en langue galloise et la Welsh Language Act de 1993 (loi de 1993 en faveur de la langue galloise) sont les fruits de l’activité soutenue de cette société.

Traduit par Catherine Jones

Carte

Wales Coastal Path Label Navigation anticlockwise buttonNavigation clockwise button