Café de la Barriere de Peage, pres de Glyndyfrdwy

Café de la Barriere de Peage, pres de Glyndyfrdwy

Ce café, situé sur le parking au bord de l’A5, près de Glyndyfrdwy, tient son nom de la barrière de péage qui se trouvait là autrefois. Le petit bois derrière le café s’appelle Tollgate Wood (le Bois de la Barriere).

Le gardien des barrières, qui vivait dans cette petite maison, toujours en bon état, située juste à l’est du café, faisait payer les conducteurs de voitures à chevaux et de charrettes. Remarquez les fenêtres en angle de chaque côté de la porte d’entrée, d’où le gardien pouvait observer les véhicules qui approchaient, tout en restant au chaud et à l’abri à l’intérieur.

A l’est d’ici, l’A5 descend doucement vers Llangollen—excellent exemple de la façon dont Thomas Telford a réalisé cette route, qui traverse une région de collines, de façon à éviter de fatiguer les chevaux tirant les véhicules. Vous verrez aussi un autre souvenir de Telford – une borne kilométrique—à l’extrémité ouest de ce long parking. Notez combien il a été difficile de faire rentrer le nom « Llangollen » dans l’espace standard des bornes de l’A5 !

Suivez le lien ci-dessous pour voir une photo du panorama, qui s’offre à vous depuis le parking en face de la borne, photo sur laquelle vous trouverez l’identification des points de repère et l’explication de leur nom. De ce même parking, il peut vous arriver de voir un train à vapeur suivre la Dee Valley (Vallée de la Dee), en contrebas. Cette ligne de chemin de fer faisait partie de la ligne qui traversait le Pays de Galles de Ruabon à Barmouth et a fermé en 1964. Elle offre maintenant de magnifiques promenades nostalgiques de Llangollen aux abords de Corwen.

Traduit par Catherine Jones

Code postal: LL21 9HW    View Location Map

Telfords Irish Road Tour label Navigation go East buttonNavigation go West button

Explication du panorama

La photo ci-dessous montre le panorama vu du parking faisant face à l’est, près du Tollgate Café.

La ferme de Rhydonnen Uchaf date du 17e siècle, et a été agrandie en 1716. Rhyd est gué en Gallois. Onnen= un frêne. Uchaf= supérieur. Rhydonnen Isaf (isaf=inférieur) est caché par des arbres, sur la droite.

Pour entendre la prononciation de Rhydonnen Uchaf, appuyez sur Play : Ou téléchargez mp3 (16KB)

Moel Morfydd s’appelait, à l’origine, Moel y Morwydd (« colline pelée des muriers »). Au fil des ans, morwydd s’est confondu en Morfydd, prénom féminin.

Pour entendre la prononciation de Moel Morfydd, appuyez sur Play : Ou téléchargez mp3 (13KB)

Moel y Gaer signifie « colline pelée du fort ». Le large cairn funéraire du sommet date de l’Age de Bronze (2300  à 1200 av J-C). Une colline fortifiée y a été construite à l’Age de Fer (1200 à 74 av J-C)

Pour entendre la prononciation de Moel y Gaer, appuyez sur Play : Ou téléchargez mp3 (16KB)

Le premier mot dans Moel y Gamelin signifie « colline pelée ». Gamelin est composé ainsi : cam (« tordu ») et elin (qui décrit un virage ou un coude brusque sur une route ou une rivière), mais fait ici probablement référence aux courbes de la colline.

Pour entendre la prononciation de Moel y Gamelin, appuyez sur Play : Ou téléchargez mp3 (17KB)

Avec tous nos remerciements au Professeur Hywel Wyn Owen, membre de la Welsh Place-Name Society, et au Clwyd-Powys Archaeological Trust

 

Photo showing view from the tollgate cafe